quarta-feira, 20 de julho de 2022

UM SONHO


Sonhei, entre visões da noite escura, 

com a alegria morta, mas meu sonho 

de vida e luz me despertou, tristonho, 

com o coração partido de amargura.


Ah! que não vale um sonho à luz do dia 

para aquêle que os olhos traz cravados

nas coisas que o rodeiam e os desvia 

para tempos passados?


Aquêle santo sonho, sonho santo, 

enquanto o mundo repelia o pária, 

deu-me o confôrto, como luz de encanto 

a conduzir uma alma solitária.


E embora a luz, por entre a tempestade

e a noite, assim tremesse, tão distante,

que poderia haver de mais brilhante

no claro sol da estrela da Verdade?


Edgar Allan Poe

(tradução - Oscar Mendes)


A DREAM

In visions of the dark night

I have dreamed of joy departed —

But a waking dream of life and light

Hath left me broken-hearted.


Ah! what is not a dream by day

To him whose eyes are cast

On things around him with a ray

Turned back upon the past?


That holy dream — that holy dream,

While all the world were chiding,

Hath cheered me as a lovely beam

A lonely spirit guiding.


What though that light, thro' storm and night,

So trembled from afar —

What could there be more purely bright


Edgar Allan Poe 

Nenhum comentário:

Postar um comentário